|
|
eigenwilliger Titel sagen Sie - nun gut, mag sein - aber nichts
anderes werden Sie auf dieser CD finden - Fundstücke - musikalisches Strandgut
gewissermaßen, das mehr oder weniger unspektakulär glänzend am Strand traumhafter
Urlaubsländer (Irland, Island, Schottland, Norwegen, Neuseeland) vor meine Füße gespült
wurde... So wie manche die Muscheln der Strände mit nach Hause nehmen um sich in ruhigen
Minuten ins Land ihrer Träume zurück versetzen zu können, so trage ich ein Stück Musik nach
Hause - sachte - in meinem Herzen - das was dort manchmal traurig und melancholisch aber auch
sanft und träumend in mir singt - das habe ich versucht hier aufzunehmen. Auch wenn ich
der Sprachen in denen ich singe nicht sprechen kann, hoffe ich, dass die Kraft der Musik
die manchmal fehlerhafte Aussprache wettmacht - vielleicht freuen Sie sich mit mir an den
musikalischen Muscheln im Sand?
Lieder
| 01 | Scarborough fair | trad. | trad | 3.16 |  |
| | Dieses Lied aus Schottland beschreibt drei Prüfungen die eine Frau bestehen muß, bevor sie heiraten darf. |
 |
| 02 | Mairies wedding | trad. Dr. Peter Mac Leod | Hugh S. Roberton | 1.18 |  |
| | Fröhlicher Hochzeitsmarsch aus Schottland zu Ehren Mairies. |
 |
| 03 | Bonnie Glenshee | trad (Schottland) | trad. | 2.45 |  |
| | Trauriges Abschiedslied eines schottischen Soldaten für seine Braut |
 |
| 04 | Loch Lomond | trad. | unbekannter Jakobiter | 2.16 |  |
| | Lied eines schottischen Soldaten an seine Braut, kurz vor seiner Hinrichtung durch die Engländer. |
 |
| 05 | Killiecrankie | trad. | trad | 2.24 |  |
| | Auf dem Schlachtfeld Killiecrankie fand einst eine berühmte Schlacht der Schotten gegen die Engländer statt. |
 |
| 06 | Bidh clann Ulaidh | trad. | trad | 2.16 |  |
| | Gälisches Wiegenlied, von welchem es verschiedene Fassungen auf den Inseln Lewis und Skye gibt. |
 |
| 07 | Hoki, hoki tonu mai | trad. | Sam Freedman | 2.02 |  |
| | Liebeslied der Maori, der einstigen Besitzer und "Ureinwohner" Neuseelands. |
 |
| 08 | Eihoa atua (god of nations) | Nationalhymne Neuseelands | | 1.30 |  |
| | Aotearoa, Land der langen weißen Wolke nennen die Maoris ihr Land in ihrer Sprache. |
 |
| 09 | Pokarekareana | P.H. Tomoana | Sam Freedman | 2.46 | |
| | Das bekannteste und wohl auch schönste Liebeslied der Maori. |
 |
| 10 | Sommerdrfm | Svein Gunderson | S. Ortwein /Stig Nilson | 4.46 | |
| | Sommertraum - ein besonders melancholisches Liebeslied aus Norwegen. |
 |
| 11 | Ri/um, Ri/um | Sigvaldi Stefánsson | Kaldalons | 1.40 | |
| | Das bekannteste isländische Volkslied erzählt von einem Ritt durchs unbesiedelte Landesinnere und der Angst vor Elfen und Trollen |
 |
| 12 | Mo/ir min i kvi kvi | trad. Isl. Melodie | trad./ S. Ortwein | 2.15 |  |
| | Die Traurigkeit und Verzweiflung einer armen Dienstmagd in Island verwoben zu einem melancholischen Tonnetz. |
 |
| 13 | Maistjarnan | Jón Ásgeirsson | Halldòr Laxness | 2.21 | |
| | Maistern: Bekanntes (Gewerkschafts-)Lied aus Island mit einem Text des Nobellpreisträgers Halldòr Laxness |
 |
| 14 | Sof/u unga austin | Johann Sigurjónsson/ | trad. | 1.57 | |
| | Wiegenlied aus Island, welches die verfolgte Hallar der Sage nach ihrem Kind zum Abschied singt. |
 |
| 15 | May the road rise | John Mac Nally??? | trad irish blessing | 1.38 | |
| | Irischer Segenswunsch |
Bestellung
|